shkrobius (shkrobius) wrote,

Искушение переводчика

Говорили о русском языке в эмиграции; речь зашла о переводах Писания.

Вспомнил: в 60х годах один профессор-шотландец решил, что единственный способ спасти исчезающий старо-шотландский диалект английского - перевести на него Библию, чтобы на нем вели службы в кирхах.

Все в переводе по-шотландски, но Дьявол говорит на стандартном английском!

The Temptation of Jesus (Matthew 4)

Whan he hed taen nae mait for fortie days an fortie nichts an wis fell hungrisome, the Temper cam til him an said, “If you are the Son of God, tell these stones to turn into loaves.”

Jesus answert, “It says i the Buik:
Man sanna live on breid alane,
but on ilka wurd at comes
furth o God’s mouth.”

Neist the Deil tuik him awa til the Halie Citie an set him on a ledgit o the Temple an said til him, “If you are the Son of Gоd, throw yourself down to the ground. For it says in the Bible:

He shall give his angels charge concerning thee,
and in their hands they shall bear thee up,
lest at any time thou dash thy foot against a stone.”

Jesus answert, “Ithergates it says i the Buik: ‘Thou sanna pit the Lord thy God tae the pruif’.”
Tags: translation as blasphemy
  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded