shkrobius (shkrobius) wrote,
shkrobius
shkrobius

Categories:

Мясо (в четырех частях)

http://shkrobius.livejournal.com/453609.html?thread=5434089#t5434089

1.

SOMETHING startles me where
I thought I was safest,
I withdraw from the still woods I loved,
I will not go now on the pastures to walk,
I will not strip my clothes from my body to meet my lover the sea,
I will not touch my flesh to the earth, as to other flesh, to renew me.

(Poem of Wonder at The Resurrection of The Wheat)
http://www.whitmanarchive.org/published/LG/1856/poems/9

2.

- Неплохой писатель,- сказал [мне Маяковский].- Но вы переводите его чересчур бонбоньерочно. Надо бы корявее, жестче. И ритмика у вас бальмонтовская, слишком певучая. Я сказал ему, что он, к сожалению, знает лишь юношеские мои переводы, которые уже давно забракованы мною, и что теперь я перевожу Уитмена именно так - не подслащивая и не лакируя его. И я стал читать ему только что законченный мною перевод «Поэмы изумления при виде воскресшей пшеницы»...

- Занятно! - сказал он без большого восторга... Но все же в вашем переводе есть патока. Вот вы, например, говорите в этом стихотворении «плоть» Тут нужна не «плоть», тут нужно «мясо»: Я не прижмусь моим мясом к земле, чтобы ее мясо обновило меня... Уверен, что в подлиннике сказано «мясо». В подлиннике действительно было сказано «мясо». Не зная английского подлинника, Маяковский угадывал его так безошибочно и говорил о нем с такой твердой уверенностью, словно сам был автором этих стихов.

Чуковский, http://www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/Mayakovski.htm

3.

Что нам в этом отрывке? Да много разного. Ну, во-первых, булыжное высокомерие Маяковского даже по отношению к Уолту Уитмену, которому он был очень многим обязан. Во-вторых, детская легкость приманки - на что ему еще было клюнуть, как не на мясо, излюбленную стихотворную пищу? И авторитетность судьи - не того, кто выносит суждения, а того, кто судит, того, кто засуживает... И, конечно же, радостное самоуничижение Чуковского и готовность быть подсудимым - вполне соответствуя времени.

Но все это, в тех или иных вариантах, нам было известно и раньше. Главное не это. А главное то, что Корней Иванович, большой писатель, серьезный человек, сообщает нам, что в подлиннике было "мясо", а не "плоть", прекрасно зная (уж тут - никаких сомнений!), что в английском языке не существует двух разных слов для обозначения этих понятий! Есть одно слово: flesh - мясо, оно же плоть.

И читателю не надо знать английского подлинника и не надо угадывать его "так безошибочно", чтоб увидеть, что ему попросту дурят голову. Но зачем же так наивно, так по-детски обманывать читателя? Я думаю, Чуковский просто не мог иначе. Взявшись писать о Маяковском, он автоматически включался в ту всеобщую систему вранья, которая вокруг Маяковского существовала и непрерывно подпитывалась эманацией его личности. Можно даже сказать, что здесь не было обмана, а правдивое существование в системе лжи. Потому что и читатель, взявшись читать о Маяковском, не ждал от автора никакой правды, а ждал очередной занятной легенды и заранее обещал не замечать противоречий: Ах, обмануть меня не трудно! Я сам обманываться рад!

Кстати сказать, английский подлинник, так чудесно угаданный Маяковским, содержит, пожалуй, еще больше патоки, чем забракованный им перевод, и не дает ни малейших оснований истолковывать слово flesh как "мясо". Здесь Уитмен даже не говорит "прижмусь", он говорит "прикоснусь, притронусь". Здесь скорее, быть может, уместно "тело", но никак не "мясо".

Карабчиевский, http://www.rulit.net/books/voskresenie-mayakovskogo-read-40029-14.html

4.

Вся земля поляжет женщиной,
заерзает мясами, хотя отдаться;
вещи оживут
—губы вещины
засюсюкают:«цаца, цаца, цаца!»

(Облако в штанах)
Tags: poesie
Subscribe

  • Стимулирование размышления

    Прошло время; наверно, теперь можно обсудить стимулирование экономики во время кризиса без политических дрязг в комментариях. Подумал: наверно,…

  • К чертям таких экономистов!

    ...The problem Europe's central bankers face now (and our Fed does to a smaller degree) is that... debasement [of fiat currency] no longer "works" at…

  • American railroads

    My friend is teaching economics at UCB. Back in December we debated a subject that cannot escape any overseas visitor: the decline of American…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

  • Стимулирование размышления

    Прошло время; наверно, теперь можно обсудить стимулирование экономики во время кризиса без политических дрязг в комментариях. Подумал: наверно,…

  • К чертям таких экономистов!

    ...The problem Europe's central bankers face now (and our Fed does to a smaller degree) is that... debasement [of fiat currency] no longer "works" at…

  • American railroads

    My friend is teaching economics at UCB. Back in December we debated a subject that cannot escape any overseas visitor: the decline of American…